|
Meänkieli |
||
|
|
||
|
Tulipa kerran ajateltuksi tulipa kerran kirjotetuksi tulipa kerran painetuksi tuli kaikitten tuomituksi niin se sana kasvaa |
Så blev det tänkt så blev det skrivet så blev det tryckt allt blev bedömt så växer ordet Monica Johansson |
|
|
|
||
|
Läs alltid aktuella
|
||
|
|
||
|
Författaren Bengt Pohjanen läser sin dikt Jag är född utan språk på svenska, engelska och meänkieli
|
||
|
|
||
|
Professor vid Stockholms Universitet, Korpilombolofödde Erling Wande, besökte vår förening i mars 2006 och höll ett föredrag under rubriken Från tornedalsfinska till meänkieli Här kan du se bildspelet
OBS Ha tålamod, bildspelet tar lite tid att ladda upp. Klicka sedan med musen eller piltangenten för att komma till nästa bild. Använd tangenten "Esc" för att avsluta i förtid.
|
||
|
Aftonbladet Publicerad: 2007-08-02 Tornedalsfinskan får sin första språkvårdare
”En drömtjänst” säger Umeåforskaren. Minoritetsspråket tornedalsfinska, som egentligen heter meänkieli, har fått sin första språkvårdare. Umeåforskaren Harriet Kuoppa har tilldelats uppdraget av Institutet för språk och folkminne i Uppsala. Harriet Kuoppa ska dokumentera och arkivera språket i skrift och tal. I olika sammanhang ska hon även informera om kulturen i Tornedalen. – Det är en drömtjänst för mig personligen och för meänkielin är det väldigt viktigt, säger Harriet Kuoppa till aftonbladet.se. Meänkieli är sedan 2000 ett officiellt minoritetsspråk i Sverige. Språket talas främst i Pajala, Haparanda, Övertorneå samt Kiruna och Gällivare. Uppskattningsvis talas eller förstås språket av 40 000 personer i Norrbotten.
Lärde sig svenska i skolan Harriet Kuoppa är uppväxt i byn Kitkiöjärvi norr om Pajala med en finsk mamma och en svensk pappa som talade meänkieli. Själv lärde hon sig inte svenska förrän hon började i grundskolan. – Den här tjänsten är viktig för att skriftspråket ska överleva. Jag är jättetacksam för att det finns folk som har skrivit böcker på meänkieli och talat in på band, så det finns något att dokumentera, säger hon. I dagsläget arbetar hon på sin avhandling, som också handlar om meänkieli. Och hennes nya tjänst är förlagd till Umeå, så hon kommer inte att behöva flytta. Linda Nohrstedt |
||